Podržite Bečejski mozaik

Dostupan za sve, finansiran od strane čitalaca

Arhiva |

Impresum |

Kontakt |

Pretražite

Logo Becejski

DZVM: U opštini Bečej „nema para” za službenu upotrebu mađarskog jezika (FOTO)

U opštini Bečej „nema para” za službenu upotrebu mađarskog jezika (FOTO)

Opštinski odbor Demokratske zajednice vojvođanskih Mađara (DZVM) u Bečeju upozorio je javnost da lokalna samouprava u Bečeju krši Zakon o službenoj upotrebi jezika i pisma. Iako se opozicija prvenstveno fokusira na nepotpuno prevedene skupštinske materijale na mađarski jezik, šira slika pokazuje da dvojezičnost „škripi“ na svakom koraku – od službenih listova opštine do zvaničnog sajta opštine.

U jučerašnjem saopštenju Službe za medije DZVM-a navedeno je da se u više navrata dogodilo da odbornici Skupštine opštine Bečej nisu dobili skupštinske materijale u potpunosti prevedene na mađarski jezik, iako je mađarski jezik, pored srpskog, u ravnopravnoj službenoj upotrebi na teritoriji bečejske opštine.

Budžet opštine: „Ostao“ je segment na srpskom jeziku i pismu

„Upotreba maternjeg jezika nije pitanje troškova“

„Posebno ističemo da su predsednik Skupštine opštine, Kiš Igor (SVM) i sekretar Skupštine, Lovaši Latinčić Žolt (SVM) po službenoj dužnosti dužni da obezbede poštovanje zakona i da garantuju da su odbornicima svi materijali dostupni na svim službenim jezicima opštine. Smatramo neprihvatljivim obrazloženje sekretara Skupštine opštine, Lovaši Latinčić Žolta, da ’to mnogo košta’, te da zbog toga ne izrađuju sve materijale na mađarskom jeziku. Upotreba maternjeg jezika nije pitanje troškova, već osnovno pravo građana. Obaveza opštine je da obezbedi poštovanje prava mađarske zajednice, a troškove prevođenja treba smatrati redovnim delom funkcionisanja lokalne samouprave“, navodi se u saopštenju.

Opštinski odbor DZVM-a pozvao je rukovodstvo opštine „da bez odlaganja ispuni svoje zakonske obaveze i da ubuduće svi skupštinski materijali budu dostupni na svim službenim jezicima, kako odbornicima tako i široj javnosti“.

Izgubljeni u prevodu

Da kritike opozicije imaju utemeljenje u praksi, potvrđuje i uvid u zvanična dokumenta opštine. Čak ni u službenim listovima, gde se objavljuju najvažnije odluke, dvojezičnost nije u potpunosti poštovana.

Budžet opštine: Dva jezika u istom redu

Primera radi, u poslednjem Službenom listu opštine (23. decembar 2025), dokument u vezi sa katastarskim parcelama u državnoj svojini koje su slobodne za zakup ili korišćenje, objavljena je isključivo na srpskom jeziku.

U najvažnijem finansijskom dokumentu opštine – u budžetu za 2026. godinu – u mađarskoj verziji odluke na brojnim mestima „ostali“ su segmenti na srpskom jeziku.

Ni zvanična internet prezentacija opštine ne nudi bolju sliku. Iako bi sajt trebalo da bude dvojezičan, korisnici se često suočavaju sa paradoksom: nakon što kliknu na mađarsku verziju sajta, sadržaj se i dalje prikazuje na srpskom jeziku.

Nezavršene rečenice, slovne greške, srpski i mađarski

Korisnici zvaničnog sajta nailaze i na nezavršene rečenice i slovne greške. U javnim objavama se, na primer, umesto pravilnog oblika „tudjon meg többet“ (saznajte više), pojavljuje okrnjen izraz „tudjon meg többe“, što dodatno srozava nivo zvanične komunikacije opštine sa građanima na mađarskom jeziku.

Prema dostupnim podacima, u lokalnoj samoupravi zaposlen je samo jedan prevodilac.

K.D.F.

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *