Podržite Bečejski mozaik

Dostupan za sve, finansiran od strane čitalaca

Arhiva |

Impresum |

Kontakt |

Pretražite

Logo Becejski

Könyvbemutató – A Mester és Margarita

Könyvbemutató – A Mester és Margaritatrg_fontane

A Mester és Margarita Mihail Bulgakov (1891-1940) csodálatos regénye, amelyet maga az író, de olvasóközönsége is, fő művének tartott. A regény jóval Bulgakov halála után jelenhetett csak meg.

A Mester és Margaritában három történet fut egymás mellett: Woland professzor – az ördög – cselekedetei, Pilátus és Jézus története, s a Pilátus történetét megíró író, a Mester és szerelme, Margarita története.
A Mester és Margaritát sokan és sokféleképpen magyarázták. Úgy a legjobb olvasni, nem utolsósorban a legvarázslatosabb is, ha mindenféle előtudás (és előítélet) nélkül leülünk a könyvvel és olvasunk.
Nem árt azonban, lehetőleg olvasás után, tudni néhány dolgot az íróról és a regény születéséről. Utána ismét elővehetjük a könyvet, újraolvasni. Az Élet és Irodalomban néhány évvel ezelőtt Váradi Júlia készített interjút Kiss Ilona irodalomtörténésszel A Mester és Margaritáról. Fontos tudni, hogy a regény, de Bulgakov más művei is a Szovjetunió kritikája. Amit nem is rejtett véka alá, ugyanis 1930-ban a Szovjetunió kormányához címzett levelében megírta véleményét, mesélte Kiss Ilona irodalomtörténész. A levélben többek között ez áll: „Ez az a hatalom, amely helótákat, hozsannázókat és beijedt szolgalelkeket nevel. Ez az a hatalom, amely az alkotó gondolatokat fojtogatja…“. (Aktuális „ítélet“ ez ma is, Szerbiában is, másutt is, Becsén is.) Sztálin örökös röghöz kötöttségre ítélte Bulgakovot (nem utazhatott külföldre, rendezői asszisztensi állást adott neki a Művész Színházban).
Az irodalomtörténész arra a megállapításra reagálva, hogy A Mester és Margarita készülésének története és a regény cselekménye szoros összefüggésben van egymással, elmondta: „Az a mű, amit a mai olvasó a kezében tarthat, befejezetlen regény, mint ahogyan Bulgakov élete is fájdalmasan befejezetlen maradt. Írás közben nagyon sokat változott az alapgondolat, ma ismert formájában 1937-1938 fordulójára alakult ki. 1929 elejére készült el az első változat, amelyben Woland – a sátán – a főhős, a címvariánsok is rá utalnak: Feketemágus, A patás konzultáns stb. Ebben a változatban, a cselekmény is jóval egyszerűbben – mondhatnám: fekete-fehéren – jelenik meg az ördög ténykedése nyomán. Jóval erősebben kötődik a szovjet mindennapokhoz, politikai aktualitásokhoz, jóval keményebb szatíra“. Ezt a verziót a szerző elégette.
A mai regény utolsó fejezeteit Bulgakov élete utolsó hónapjaiban (1940-ben halt meg), vakon diktálta le a feleségének, de a regény csonkított, cenzúrázott változata 1966-ban jelenhetett meg, majd csak később az „igazi“ A Mester és Margarita.
Olvassunk bele: „Hallgasd a csendet – szólt Margarita, és a föveny surrogott meztelen talpa alatt. – Hallgasd és élvezd, ami életedben sosem adatott meg neked: a csendet. Nézd, ott van előttünk örök hajlékod, amelyet jutalmul kaptál. Már látom a földig érő ablakot, a felfutó vadszőlőt, felkúszik egészen a tetőig. Ott a házad, a te örök lakod. Esténként, tudom, majd eljönnek hozzád azok, akiket szeretsz, akik érdekelnek, és nem bosszantanak. Játszanak, énekelnek neked, és meglátod, milyen andalító a szoba a gyertyafényben. Fölteszed elmaradhatatlan ócska kis sapkádat, és elalszol, elalszol mosolyogva. Az álom erősít, gondolataid feltisztulnak. Engem pedig soha többé el nem kergetsz magad mellől. Én fogom őrizni álmodat…“

B.M.

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *